top of page

Przysłowia - część 1

Zdjęcie autora: TaalBestTaalBest



Przysłowia to krótkie zdanie wyrażające ogólną myśl, pouczenie bądź przestrogę. W każdym języku jest ich wiele, ale boimy się ich używać bo nie znamy ich znaczeń. Dziś zaczynam kolejną nową serię o przysłowiach. Mam nadzieje, ze się Wam przydadzą:)


Appels met peren vergelijken.

Porównywać dwie totalne rożne rzeczy. 


Iets uit zijn duim zuigen.

Wyssać coś z palca.


Iets onder de knie krijgen.

Przyswoić sobie coś. Opanować coś. Nauczyć się dobrze czegoś.


Met de gebakken peren blijven zitten.

Zostać z problemem.


De hond in de pot vinden.

Spóźnić się na posiłek. Nie dostać nic do jedzenia.


Met de mond vol tanden staan.

Zapomnieć języka w gębie.


Er een punt achter zetten.

Coś zakończyć.


Olie op het vuur gooien.

Dolać oliwy do ognia.


Het is een dubbeltje op zijn kant.

To/coś stoi na ostrzu noża.


Een klap van de molen hebben gehad.

Być stukniętym, nie mieć dobrze w głowie.

1 komentarz

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie

Pogoda w Holandii

1 Comment


Martin Scorseze
Martin Scorseze
Dec 31, 2024

Wat een geweldig onderwerp! Poolse spreekwoorden zijn inderdaad een schat aan wijsheid en vaak prachtig beeldend. Een van mijn favorieten is "Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz," wat betekent: "Zoals je je bed opmaakt, zo slaap je." Het herinnert ons eraan dat onze acties gevolgen hebben, iets wat in elke cultuur resoneert. Het leuke aan spreekwoorden is dat ze vaak universele waarheden bevatten, terwijl ze ook inzicht geven in de specifieke waarden en tradities van een land. En als je tijdens het leren van spreekwoorden even wilt ontspannen, raad ik je aan om onlinecasinosechtgeld.net te bekijken. Het is een leuke manier om even je gedachten te verzetten. Laten we vooral doorgaan met het ontdekken van deze prachtige taal en cultuur…

Like
bottom of page